謎が解けたよ

あなたは「秋葉いつき」というペンネームのロシア人女性をご存知だろうか?
アニメの前にマンガの『BLACK LAGOON』をお手伝いしました。そのころはまだロシアにいたのでメールでやり取りしました。
ロシア語のセリフの音声ファイルを声優さんに聴いてもらって、直接アフレコでもチェックしました。

声優を目指して日本へ - ロシアのオタク親善大使、ジェーニャ嬢

 いつきちゃん、日本に来ていたんだね。あの子の日本語は流暢だから凄いと思うんだけど、演技力を磨けば声優でも十分に通用するんじゃないのかなぁ。今では棒読みの声優さん少なくなったけど、ちょっと前までは(ry
 ところで、実際のところ、「Black Lagoon」の中に出てくるロシア語が異様にしっかりしている点に関しては、前々から不思議に思っていた。たいてい、漫画やアニメに出てくるロシア語はいい加減で、明らかに不自然なのに辞書の表記をそのまま使っていたりして、「あちゃー」思うことがよくある。ひどい場合には、普通は書かないアクセント記号をそのまま残していたりする例もあり、見苦しいのが普通なのだが、あの作品だけはちゃんとしたロシア語表現になっているし、アニメ版では発音までしっかりしていたから、驚いていたのだ(それをちゃんと発音した小山茉美さんも凄いと思うが)。
 そっかー、いつきちゃんが監修していたのね。そりゃあ、きっちりしている訳だ。
 謎が一つ解けたよ。